5 белорусских пословиц, имеющих аналог в русском языке

Белорусы и россияне имеют много общего – и в истории, и в культуре. Но устное народное творчество различается. Составил для вас подборку излюбленных белорусских пословиц и поговорок с аналогами в русском языке. Сможете найти русский эквивалент без подсказок? Проверьте себя!

5 белорусских пословиц, имеющих аналог в русском языке

Очень распространённое выражение в Беларуси. Так говорят, когда чувствуют досаду по поводу неожиданно возникшего затруднения. Эту поговорку часто используют в моей семье. «Не мела баба клопату…» сказал однажды мой дед, когда бабушка завела собаку.

В русском языке аналог может быть такой: «Не было печали, так черти накачали».

Значение: если уж потерял что-то очень важное, то что толку переживать из-за мелочей? Глубоко филосовское заключение, на мой взгляд.

“Снявши голову, по волосам не плачут”, так, я считаю, сказали бы в России.

Тут всё просто. Пьяному и море, как известно по колено. Два в одном получилось: и объяснение, и сразу аналог в русском языке. Интересно, что белорусы сравнивают с козами, а русские – с морем.

Если человек оказался совсем не тем, за кого себя выдаёт или за кого его принимали, его могут сравнить с «зязюляй», или «кукушкой». В большинстве случаев эта поговорка имеет негативное значение. А вот в России говорят просто: «Федот, да не тот».

Обещать – не значит сделать. Белорусский народ это хорошо знает. Вот и поговорку придумал, суть которой в том, что обещаниям может верить только “дурань”. Сложно поспорить.

“Обещанного три года ждут” – так говорят в России.

Обратите внимание: белорусские поговорки имеют ярко выраженную привязку к земле, деревне, сельскому хозяйству или крестьянскому быту. В них часто фигурируют разнообразные домашние или дикие животные. Чувствуется, что придумывали их люди, в основном живущие на земле и благодаря земле выживающие. Для них было важно чувствовать и не терять свою связь с природой.

Тем не менее весьма символично, что практический к любой белорусской поговорке можно подобрать русский эквивалент. Выходит, хоть способы выражения мыслей у людей и различаются, но образ мышления всё же схожий.

Много ли среди подписчиков «Заметок о Беларуси» тех, кто без труда понял смысл белорусских пословиц и поговорок? Расскажите об этом в комментариях!

Спасибо за внимание. Ставьте лайки и подписывайтесь в раздел, для нас это очень важно. Спасибо!




Закрыть ☒