Уникальные слова белорусского языка, не имеющие точных аналогов в русском

Многие ошибочно полагают, что белорусский язык практически идентичен русскому. На самом деле это самостоятельный и богатый язык, в лексиконе которого присутствует множество уникальных слов, не переводящихся на русский одним точным эквивалентом. Чтобы проиллюстрировать это языковое своеобразие, предлагаем ознакомиться с небольшой, но яркой подборкой.

Иллюстрация к теме белорусского языка

Знічка: поэзия в одном слове

На русский это слово произносится как «знИчка». Оно обозначает падающую звезду — метеор, оставляющий в ночном небе краткий, но яркий след. Лингвисты предполагают, что корни слова уходят к глаголу «знікаць», то есть «исчезать, пропадать». Таким образом, «знічка» — это звезда, которая «знікае», то есть исчезает из виду, что невероятно поэтично и образно. Для сравнения, обычная звезда на белорусском — «зОрка».

Абапал: ёмкость и лаконичность

Многие используют это слово, даже не подозревая о его белорусском происхождении. Звучит оно как «абАпал» и означает «по обеим сторонам дороги или пути». Всего одно короткое слово заменяет целую фразу из четырёх слов, демонстрируя удивительную смысловую ёмкость белорусского языка.

Драник: кулинарный бренд без перевода

Пожалуй, самое известное за пределами Беларуси слово из этой подборки. Эти знаменитые картофельные оладьи стали гастрономическим символом страны. Примечательно, что в русском языке для этого блюда нет однословного названия — приходится описывать его как «жареные оладьи из тёртого картофеля».

Шуфляда: бытовой термин

Слово «шуфлЯда» может поставить в тупик того, кто с ним не знаком. А между тем для любого белоруса это просто обычный выдвижной ящик в столе, комоде или шкафу — понятный и удобный бытовой термин.

Бровар: пивоваренный завод

«БрОвар» — отличный пример лаконичности. Это слово обозначает пивоваренный завод или пивоварню и широко распространено в Беларуси, вновь доказывая, что белорусский язык умеет выражать сложные понятия кратко и точно.

Бульбоўнік: сельская лексика

Это слово, звучащее как «бульбОўнік», хорошо знакомо жителям сельской местности. Оно обозначает картофельную ботву — ботву от «бульбы», то есть картошки. Слово ярко отражает связь языка с аграрными традициями.

Кнігарня: место для книголюбов

Как нетрудно догадаться, «кнігАрня» связана с книгами. Так называется обычный книжный магазин. И снова мы видим компактное и понятное слово там, где в русском требуется словосочетание.

Валкаваць: процесс из сельской жизни

Глагол «валкавАць» не имеет отношения к волкам. Это специальный термин, описывающий важный этап заготовки сена — процесс его сгребания в стога. Ещё один пример точной и образной сельской лексики.

Капанка: рукотворный водоём

Мечта многих дачников — иметь на участке свой прудик. В Беларуси такой небольшой искусственный водоём называется «кОпанка». Название логично происходит от процесса его создания: чтобы сделать «капанку», сначала нужно выкопать («капаць») яму.

Наўсцяж: выразительное наречие

Завершает подборку выразительное, хотя и не самое частотное слово «наўсцЯж». Оно означает «во всех направлениях, повсюду, настежь» и придаёт речи особый колорит и образность.

В заключение стоит отметить, что белорусский язык часто кажется похожим на русский из-за явления «трасянки» — распространённой разговорной смеси двух языков. Однако настоящая, литературная белорусская речь обладает уникальным, ни на что не похожим звучанием и богатым словарным запасом, часть которого представлена в этой статье.

Знакомы ли вам другие самобытные белорусские слова? Делитесь в комментариях!


Барселона по праву считается одним из самых притягательных и живописных городов на планете. Это место, куда хочется возвращаться снова и сно...
Всем привет!Представьте, что у вас есть 100 000 долларов для инвестиций в недвижимость с целью последующей сдачи в аренду. Куда вложить эти ...
Летний зной — серьезное испытание для рыболова, охотящегося на щуку. Хищница, хотя и не впадает в спячку, становится крайне пассивной, и ста...