Добрый день! Если вы первый раз зашли на мой сайт, то введу вас в курс дела. Два года живу в Перу. Рассказываю о своей жизни. Сегодняшняя заметка - это повествование о подготовке документов к свадьбе. Присоединяйтесь, подписывайтесь, ставьте лайки. Или просто читайте.
Продолжение.
В прошлой серии я закончила на том, что мы поехали в муниципалитет узнать, примут у нас справку заверенную консулом “о том, что я не замужем” или не примут. Ссылка на начало истории в конце статьи.
Мы подъехали к муниципалитету не с первого раза. Сначала кружили вокруг парк эль Оливар, затем кое-как нашли парковку, подошли к зданию, оказалось, что это библиотека. Муниципалитет давно переехал в другое место.
С языка чуть не сорвалось, — давай поедем обедать, а потом повторим попытку с муниципалитетом. Но видя настроение Хорхе, не была уверена, что он захочет снова выезжать. Решила «идти до последнего».
Нашли муниципалитет, и даже парковка рядом. То что платная не удивило, а вот то что заплатить надо в два раза больше, чем на других парковках удивило. Видимо, чтобы не было желания лишний раз сюда приезжать.
В холле нас встретила очередь. Примкнув к её хвосту достаточно быстро подошли к девушке, которая забирала документы удостоверяющие личность, а взамен их выдавала бейджики с номером этажа на который надо подняться.
Нужный кабинет и девушка специалист по "брачующимся" были свободны.
Мы уселись на стулья. Хорхе показал справку из консульства и они принялись оживлённо общаться. Я же внимательно вслушивалась пытаясь уловить знакомые слова в потоке непонятной терминологии. Тщетно. Только смогла догадаться по обрывкам понятных слов и по выражению лица Хорхе — эта справка подойдёт. Справка выдана на испанском и с ней ничего не надо делать. Проблема состояла в том, что она действительна только месяц.
Я не расстроилась. Я же знаю где её брать, просто заплатим ещё 10 долларов и потратим пару часов.
Хорхе же стал объяснять девушке, что вот такая незадача, получается, что эта справка уже потеряет срок своего действия, пока сделаются другие документы. Девушка попросила показать моё свидетельство о рождении и свидетельство о разводе. Далее опять пошёл разговор из непонятных слов, но по выражению лица Хорхе я видела удивление. Они закончили разговор, Хорхе попросил визитку этой девушки, уточнил она ли будет здесь принимать в следующий раз.
Мы вышли и Хорхе чуть не прыгал от радости и приговаривал: не могу поверить, не могу поверить. Попросила перевести их разговор на более понятный мне испанский.
Оказывается, нам не надо делать апостиль на российские документы.
Надо идти в консульство, сделать заверенные копии документов, затем отдать перевести на испанский и легализовать в миграционной службе, в которой заверят что это действительно подпись консула.
Всё! Все! Больше ничего. Никакого Казахстана. Ни каких фирм. Не надо просить родственников, не надо ждать сентября, пока поеду домой.
Я и Хорхе переглянулись, посмотрели на часы и рванули в консульство, пока оно не закрылось.
Мы успели к закрытию. Заказали копии документов, а вот получить готовые придётся в другой раз. Но это уже такая малость.
В назначенный день выехали заранее, приехали раньше и зашли в этот злосчастный магазин, о котором я писала в статье: Кто кого хотел обмануть или рассказ о том, как карту памяти покупала.
В консульство мы попали. В руках крепко держали документы и список официальных переводчиков, не веря своей удаче.
На следующий день Хорхе отдал их на перевод, затем в миграционную службу. Денег за всё про все взяли немало (около 500 долларов), но меньше, чем если бы все делали через апостилирование.
Через неделю мы стояли в муниципалитете с готовыми документами, но волнуясь, что вдруг она передумает, скажет что ошиблась и всё-таки надо делать апостиль в России.
Продолжение в ближайшие дни.
Начало истории: Небольшой казус с документами, зато в шкафах порядок. Дорога к свадьбе (часть 1)