Найден выход: как получить казахское свидетельство о рождении через прямого исполнителя

Я живу в Перу и делюсь историей своей жизни. Приглашаю вас в соответствующий раздел моего блога.

Это продолжение истории. Ссылку на начало цикла «Дорога к свадьбе» вы найдёте в конце статьи.

Тупик и новая идея

В предыдущей части я рассказывала, как мы не смогли найти представительство Казахстана в Перу. Несмотря на это, я чувствовала, что выход должен быть, и продолжила поиски. К концу дня у меня созрела идея, которой я поделилась со Светланой — руководителем фирмы, специализирующейся на апостилировании и переводе документов.

Вот суть моего письма к ней:

  1. Мы не обнаружили консульство Казахстана в Перу. Информации о нём нет даже на официальном казахском сайте. Кроме того, после звонков в несколько фирм мы выяснили, что официального перевода с испанского на казахский здесь не делают. В связи с этим вопрос: могу ли я выслать вам доверенность на испанском с апостилем, а вы переведёте её на казахский?

2. Для корректного составления доверенностей, особенно казахской, нужны образцы. Как убедиться, что текст на испанском составлен верно и при переводе не возникнет проблем?

3. Следующий логичный вопрос: можно ли упростить процесс и сделать всего одну российскую доверенность, но включить в неё пункт о том, что вы можете действовать от моего имени и в России оформить доверенность для работы с Казахстаном?

Неоднозначные ответы

Я получила положительные ответы на первый и третий пункты. Оказалось, такой упрощённый вариант возможен. Это заставило меня задуматься: почему Светлана сразу не предложила этот лёгкий путь? Зачем было заставлять меня искать казахское консульство, если можно было сэкономить время и нервы?

Я испытала смешанные чувства: лёгкое раздражение и одновременно радость, ведь оформить доверенность в российском консульстве было гораздо проще.

Однако ответ на второй пункт меня удивил. Светлана отказалась присылать образец доверенности, заявив, что «образцов нет, каждый случай индивидуален, а у нотариусов, как правило, свои шаблоны». Мне не предоставили ни текста шаблона, ни данных человека, на которого нужно выписывать доверенность. Пришлось снова писать и просить хотя бы основу для шаблона. Внутреннее чутьё подсказывало, что шаблон всё-таки должен существовать, и вскоре мои догадки подтвердились.

Затянувшаяся переписка и странный прайс

Переписка длилась три дня, но я так и не получила ни цен на услуги, ни необходимых данных для доверенности. Через четыре дня ситуация не изменилась. Диалог вёл в никуда. Только на седьмой день мне прислали письмо-отписку, создавшее впечатление, что от меня просто хотят отвязаться или же намеренно завышают цену в надежде на моё согласие.

Почему я так подумала? Меня заранее предупредили, что казахский документ будет дорогим и составит основную статью расходов. Я была к этому морально готова. При этом логично предполагалось, что два российских документа обойдутся значительно дешевле.

Прочитав письмо, я поняла, что Светлана, видимо, забыла суть нашего общения и решила, что все документы нужно делать через Казахстан. Ценник шокировал: 10 000 рублей за получение и 25 000 за апостиль на каждый документ, плюс 1 700 рублей за оформление доверенности для работы с Казахстаном и около 5 000 рублей за пересылку в Перу. У меня волосы встали дыбом.

Стало ясно, что здесь что-то не так. Я написала ответ: «Видимо, вы что-то перепутали. Два документа нужно делать в Новосибирске: один получить, на оба поставить апостиль. Но я точно знаю, что апостиль на российские документы не может стоить как на казахские».

Светлана извинилась и сказала, что перепутала. По её новым данным, российские документы обойдутся дешевле: получение справки — 3 000 рублей, апостиль на два документа — 8 000 рублей.

Самостоятельный расчёт и решение

К тому времени я уже выяснила, что стоимость апостиля в Новосибирске, если заниматься этим самостоятельно, составляет 2 500 рублей за документ, а получение справки — это лишь небольшая госпошлина. Таким образом, вместо 11 000 рублей я могла заплатить всего 5 200. Все документы можно было заказать в одном месте — в центральном загсе.

«Лучше я помогу этими деньгами детям», — подумала я. Они потратят на это два раза по три часа: один раз, чтобы заказать справку и апостиль, и второй — чтобы забрать готовые документы. А в семейном бюджете останется 6 000 рублей.

Я обсудила это с детьми, и они сочли мои доводы разумными. Оставалось решить вопрос с казахским документом.

Поиск альтернативы

Поскольку сроки мне не озвучили (сказали лишь, что в Казахстане всё делается медленно и фирма не может поручиться за местных коллег), а данные для доверенности так и не прислали, я решила не тянуть. Вся переписка уже длилась десять дней, что, на мой взгляд, было неприемлемо долго.

Я решила начать процесс получения нового свидетельства заранее. Составила письмо о том, что новосибирские документы оформлю сама, а казахский документ можно запускать в работу, чтобы к сентябрю он точно был готов. Если получится раньше — ещё лучше.

Я уже потянулась мышкой к кнопке «Отправить», но меня что-то остановило. Остался неприятный осадок от долгой и непродуктивной переписки, а также от ошибочного прайса. Мелькнула мысль: если я сама займусь новосибирскими документами, то зачем мне посредник в Новосибирске? Может, стоит поискать исполнителя непосредственно в Казахстане?

Удача: быстрый и чёткий ответ

Я набрала в поисковике «апостиль в Казахстане» и выбрала одну из фирм. Сайт произвёл хорошее впечатление. Я написала в чат на сайте, задав все ключевые вопросы: стоимость получения нового свидетельства, проставления апостиля, цену услуг и сроки изготовления.

Ответ пришёл моментально. Мы быстро перешли в WhatsApp, где мне продублировали информацию и отправили её также на электронную почту. Буквально через 15 минут я уже знала точную цену и сроки:

15 000 рублей (или 200 евро) с учётом запроса в загс, получения дубликата, проставления апостиля и доставки курьером в любую страну. Перевод — дополнительно 30 евро. Срок получения дубликата свидетельства о рождении — до 30 дней, затем 5 рабочих дней на апостиль.

От меня требовалась только доверенность, оформленная в российском консульстве. Меня уточнили, что язык доверенности может быть русским или любым другим — они сами переведут её в Нур-Султане (бывшая Астана).

Мне сразу же выслали образец доверенности и объяснили схему оплаты: поэтапно. Первый платёж — после отправки им доверенности, второй — после готовности нового свидетельства, окончательный расчёт — после проставления апостиля.

Принятие решения

Меня привлекли чёткость, скорость работы и адекватная цена. Сомнений не возникло. Увидев, что компания развивается и работает в нескольких странах, я решила воспользоваться её услугами. Уже на следующее утро мы с Хорхе стояли у дверей российского консульства.

Продолжение следует.

Начало истории: Небольшой казус с документами, зато в шкафах порядок. Дорога к свадьбе (часть 1)

Начало истории поиска мужа: Бросила все и уехала в Перу (часть 1)

Ссылки на другие статьи: Оглавление. Дневник сеньоры Марины


Мой опыт жизни в Челябинске показал, что белорусские товары на российских прилавках — большая редкость. За исключением молочной продукции — ...
РУБРИКА: #FACT_FINDER_УДИВИТЕЛЬНАЯ_ПЛАНЕТАФарерские острова — это автономный архипелаг в северной части Атлантического океана, который, несм...
Планировался большой лыжный поход, но, как это часто бывает, планы участников разошлись. В итоге в путешествие по национальному парку Тагана...