Рунглиш: уникальный языковой феномен постсоветского пространства

Иллюстрация, символизирующая смешение языков и культур

Языковая трансформация после распада СССР

После распада Советского Союза в странах постсоветского пространства резко возросла потребность в изучении английского языка. Однако для многих этот процесс оказался сложным и не всегда доступным. В результате вместо полноценного освоения языка началось активное заимствование и адаптация английских слов через прямое транслирование — их написание и произношение с использованием правил русского языка.

От американизмов к Рунглишу

Это явление часто называют американизмом, но существует и более специфический термин — Рунглиш. Рунглиш представляет собой уникальный лингвистический гибрид, живую смесь русского и английского языков. Он возникает не только при прямом заимствовании слов (например, «компьютер», «файл», «браузер»), но и при создании новых словесных конструкций, калькировании фраз и использовании английской грамматики в русской речи.

Глобальный контекст феномена

Интересно, что Рунглиш — это не исключительно локальное явление русскоязычных стран. Он активно используется и в зарубежных диаспорах, особенно в среде эмигрантов, где происходит постоянное взаимодействие двух языковых систем. Этот феномен отражает глобальные процессы культурного и информационного обмена, демонстрируя, как языки адаптируются к новым реалиям и потребностям коммуникации в современном мире.


Представьте себе ресторан, но не в привычном понимании с меню, официантами и строгими интерьерами, а прямо на дому у шеф-повара. Это новый т...
В охотничьем мире, где надежность и практичность стоят на первом месте, появление винтовки Steel Action стало значимым событием. Эта модель...
Судя по всему, доверие израильтян к властям в вопросах борьбы с пандемией продолжает падать. Многие граждане всё чаще игнорируют ограничения...