7 белорусских слов, по употреблению которых легко вычислить русского

Друзья, в это непростое время хорошо бы отвлечься и занять голову чем-то, не связанным с миром медицины и вирусов. Подготовил для вас топ-7 любимых слов-обманок (их ещё называют ложными друзьями переводчика) из белорусского языка. Они пишутся так же, или почти так же, как в русском языке, но значат кое-что совсем другое.

7 белорусских слов, по употреблению которых легко вычислить русского

Под хвоей в русском языке понимается листоподобный орган голосеменных растений. Например, к таковым относятся ели, туи и т.д. В белорусском языке "хвоя" означает... сосну. Смысл другой, хотя и близкий.

Почему-то многих россиян слово "пыска" донельзя веселит. Уж и не знаю, отчего бы это?.. Вообще-то "пыска" – это просто "мордочка".

Кстати, широко известна фраза: "Высунуў крот з нары сваю пыску і пытаецца ў драча..." На русский переводит как "Высунул крот из норы свою мордочку и спрашивает у грача..."

Белорусский эквивалент русской "жАлобы" – это "скарга". Но если белорусы говорят "жалОба" (именно так, с ударением на букву О), то они имеют в виду "траур". Вот такое вот грустное значение.

7 белорусских слов, по употреблению которых легко вычислить русского

Обычный горный склон – чего, казалось бы, проще? Ан нет, в белорусском языке "склон" – это грамматическая категория, обозначает "падеж".

От русской пАлицы так и веет чем-то сказочно-древним. Предстают образы Ильи Муромца и Добрыни Никитича. Но белорусская "палIца" куда прозаичнее и миролюбивее. Потому что это полка.

Это слово на белорусском пишется как "другi" ("други") и переводится как "второй". А вот если вы хотите сказать в значении "другой человек", то это "iншы чалавек".

В русском языке "тварь" обычно употребляется, когда есть желание кого-то оскорбить. Однако в белорусском языке "твар" – это просто лицо.

Учите языки, друзья, и не попадайте в смешные ситуации! Всем хорошего настроения! И помните – как бы пасмурно ни было сегодня, завтра всё равно взойдёт солнце.




Закрыть ☒